74 Famous Proverbs in Urdu and English | Meaning & List
ہم آپ کو اردو کے مشہور کہاوتیں (Proverbs) ان کے انگریزی معانی اور استعمال کے ساتھ بتائیں گے۔ اور ساتھ ہی ساتھ ہم آپ کو English Proverbs (انگلش کہاوتیں) بھی اردو معنی اور تشریح کے ساتھ بتائیں گے۔
Proverbs Meaning in Urdu
Let’s start with the meaning of proverb in Urdu.
Proverbs Meaning in Urdu is ‘kahawat’. You can write it as ‘kahawat’ in Roman Urdu and , as ‘کہاوت’ Urdu script.
Its plural form ‘proverbs’ means ‘kahawate’ in Urdu. It is written as ‘کہاوتیں’ in Urdu script.
Proverb | کہاوت
Proverbs | کہاوتیں
List of Famous Proverbs in Urdu and English
We have listed out 74 the most popular proverbs in Urdu and English. You can use these Urdu proverbs in daily conversations.
___________________________
ایک تیر سے دو شکار
- Roman Urdu: Ek teer se do shikar.
- English: Kill two birds with one stone/ Two hunts with one arrow.
کام بِن دام نہیں۔
- kaam bin daam nahi.
- No pain, no gain.
ہمتِ مرداں مددِ خدا۔
- himmat e marda madad e khuda.
- God helps those who help themselves.
____________________________
اندھا کیا چاہے دو آنکھیں
- Roman Urdu: Andha Kiya Chahey doo Ankhen.
- English: A wish coming True.
____________________________
آنکھ کا اندھا نام نین سکھ
- Roman Urdu: Aankh ka Andha Naam Naeen-Sokh
- English: Opposite qualities of meaning of person’s name.
____________________________
کہاں راجہ بھوج کہاں گنگوتیلی
- Roman Urdu: Kahan Raja Bojh kahan Gangoteli.
- English:Big difference in status or Class.
____________________________
کھسیانی بلی کھمبا نوچے
- Roman Urdu: Khisyani Billi Kahmba Nochay
- English: A mad cat scratches the pole.
____________________________
چوری کا مال موری میں
- Roman Urdu: Chori ka maal mori maen
- English: Money earned the wrong way will be taken away, would be lost.
____________________________
چھوٹا منہ بڑی بات
- Roman Urdu: Chota moonh bari baat.
- English: To talk big without having a big position.
____________________________
جتنے منہ اتنی باتیں
- Roman Urdu: Jitnay moun utni Baaten
- English: More mouths will have more talks.
____________________________
بہتی گنگا میں ہاتھ دھونا
- Roman Urdu: Behti Ganga maen Hath dohna.
- English: To use the available opportunity.
____________________________
مان نہ مان میں تیرا مہمان
- Roman Urdu: Maan na maan main tera mahmaan
- English: Getting involved without having.
____________________________
دور کے ڈھول سُہانے
- Roman Urdu: Dur ke Dhol Suhavane.
- English: The grass is always greener on the other side.
____________________________
گنگا گائے گنگا داس، جمنا گائے جمنا داس
- Roman Urdu: Ganga Gaay ganga daas Jamna gaay jamna daas
- English: A person of no principles.
____________________________
گھر کا بھیدی لنکا ڈھائے
- Roman Urdu:Ghar ka bahdi lanka dahay.
- English: Traitors are the worst enemy.
____________________________
چور کی داڑھی میں تنکا
- Roman Urdu: Chor ki Darhi maen Tinka.
- English: One is afraid of his/her crime.
____________________________
ہاتھ کنگن کو آرسی کیا
- Roman Urdu: Hath kangan ko Arsi Kya.
- English: Evidence does not need proof.
____________________________
دھوبی کا کتا نہ گھر کا نہ گھاٹ کا
- Roman Urdu:Dhobi ka Kutta na ghar ka na Ghat ka.
- English: A person try to be on two sides goes nowhere.
____________________________
جیسی کرنی ویسی بھرنی
- Roman Urdu: Jasi karni wasi Bahrni.
- English: As you sow so shall you reap.
____________________________
انگور کھٹے ہیں
- Roman Urdu: Angoor Kahtay han.
- English: Sour grapes.
____________________________
بندر کیا جانے ادرک کا سواد
- Roman Urdu: Bandar kya janay Adrak ka Sawad
- English: Casting pearls before swine.
____________________________
دال میں کالا
- Roman Urdu: Daal maen kala.
- English: More to it than meets the eye.
____________________________
ناچ نہ جانے آنگن ٹیڑھا
- Roman Urdu: Naach na janay Aangan Tehrha.
- English: A poor worker blames his tools.
____________________________
جلے پر نمک چھڑکنا
- Roman Urdu: Jalay par Namak Chirakna.
- English: Rubbing salt on one’s wound.
____________________________
آگے کنواں پیچھے کھائی
- Roman Urdu: Aagy Kuwan pechay Khai.
- English: Between the devil and the deep sea.
____________________________
جتنی چادر ہو اتنا پیر پھیلاو
- Roman Urdu: Jitni Chadar ho utna parr pahlao.
- English: Cut your coat according to your cloth.
____________________________
اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت
- Roman Urdu: Ab Pachtay kya, jab Chirya chug gaen Khaet.
- English: No use crying over spilt milk.
____________________________
انت بھلا تو سب بھلا
- Roman Urdu: Ant bahla to Sab bahla.
- English: All’s well that ends well.
____________________________
تالی ایک ہاتھ سے نہیں بجتی
- Roman Urdu: Taali ak hath say nahi bajti.
- English: It takes two to quarrel.
____________________________
جہاں چاہ وہاں راہ
- Roman Urdu: jahan Chah Wahan Rah.
- English: Where there’s a will, there’s a way.
____________________________
دودھ کا جلا چھاچھ بھی پھونک کر پیتا ہے
- Roman Urdu: Doodh ka jala chach bi Phonk kar pita hay.
- English: Once bitten twice shy.
____________________________
جیسا دیس ویسا بھیس
- Roman Urdu: Jasa daes wasa bahes.
- English: In Rome do as the Romans do.
___________________________
ایک میان میں دو تلواریں نہیں سماتیں
- Roman Urdu : Ek Miyan maen doo Talwaren nahi Samaten.
- English: No man can serve two masters.
____________________________
اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی
- Roman Urdu: Oas Chatnay say Piyas nahi Bojhti.
- English: fog cannot be dispelled by a fan.
____________________________
چور چور مسیرے بھائی
- Roman Urdu: Chor Chor masaray bhai.
- English: Birds of same feather flock together.
____________________________
کر برا تو ہوئے برا
- Roman Urdu: Kar bora to hoay bura.
- English: Do evil & look for like.
____________________________
اپنے منہ میاں مٹھو
- Roman Urdu: Apnay mun miyan Mitho.
- English: Fool to others to himself a sage.
____________________________
آپ بھلے تو جگ بھلا
- Roman Urdu: Aap bhaley to Jag Bhala.
- English: Good mind, good find.
____________________________
اسکی عقل چرنے کو گئی ہے
- Roman Urdu: Uski Aqal charnay ko gai hay.
- English: His wits are gone a wool gathering.
____________________________
جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں
- Roman Urdu: Jo garajtay han wo barastay nahi.
- English: Barking dogs seldom bite.
____________________________
لالچ بری بلا ہے
- Roman Urdu: Lalach bori bala hai.
- English: Avarice is root of all evils.
____________________________
بوئے پودے ببول کے آم کہاں سے ہوئے
- Roman Urdu: Boey poday babol ke, Aam kahan say hoey.
- English: Gather thistles & expect pickles.
____________________________
ڈوبتے کو تنکے کا سہارا
- Roman Urdu: Doobtay ko Tinkay ka sahara.
- English: Drowning man catches at straw.
____________________________
لوہے کے چنے چبانا
- Roman Urdu: Lohay k chany Chabana.
- English: Hard nut to crack.
____________________________
جیسا راجا ویسی پرجا
- Roman Urdu: Jasa raja wasi Parja.
- English: As the King so are the subjects.
____________________________
سانچ کو آنچ نہیں
- Roman Urdu: Saanch ko Aanch nahi.
- English: Pure gold does not fear the flame.
____________________________
اونچی دوکان پھیکا پکوان
- Roman Urdu: Ounchi dokan Pheka pakwan.
- English: Great cry little wool.
____________________________
اونٹ کے منہ میں زیرا
- Roman Urdu: Oont k muen man Zeera.
- English: A drop in the Ocean.
____________________________
چار دن کی چاندنی پھر اندھیری رات
- Roman Urdu: Char din ki Chandni phir andheri raat.
- English: A nine days wonder.
____________________________
بھینس کے آگے بین بجانا
- Roman Urdu: Bhens ke Aagy been bajana.
- English: Crying in wilderness.
____________________________
نیکی کر دریا میں ڈال
- Roman Urdu: Neki kar Darya main daal.
- English: Do good & cast in to the river.
____________________________
لوہا لوہے کو کاٹتا ہے
- Roman Urdu: Loha Lohay ko Katta hay.
- English: Diamonds cut diamonds.
____________________________
اندھوں میں کانا راجہ
- Roman Urdu: Andhon main Kana Raja.
- English: A figure among cyphers.
____________________________
نیم حکیم خطرہ جان
- Roman Urdu: Neem hakeem kahtra jaan.
- English: A little Knowledge is a dangerous thing.
____________________________
بغل میں چھری منہ پہ رام رام
- Roman Urdu: Bagal main Churi moonh pay ram ram.
- English: A wolf in lamb’s clothing.
____________________________
جان ہے تو جہان ہے
- Roman Urdu: Jaan hai to jahan hai.
- English: Only if you are alive, things matter.
____________________________
جسے اللہ رکھے اسے کون چکھے
- Roman Urdu: Jisay Allah Rakhay usay kon Chakhay.
- English: If Allah wills not, no one can Harm.
____________________________
لکیر کا فقیر
- Roman Urdu: Lakeer ka Fakeer.
- English: To go about the same old beaten path.
____________________________
بچہ بغل میں ڈھنڈورا شہر میں
- Roman Urdu: Bacha Bagal main Dhindora shahar main.
- English:Child is in the armpit, chaos in the city.
____________________________
تیل دیکھو تیل کی دھار دیکھو
- Roman Urdu: Taal dakho taal ki Dhar dakho.
- English: Watch the oil and watch it pour.
___________________________
سانپ بھی مر جائے، لاٹھی بھی نہ ٹوٹے
- Roman Urdu: Samp bhi mar jay, lathi bhi na totay.
- English: The snake dies and the club doesn’t break.
____________________________
بوڑھی گھوڑی لال لگام
- Roman Urdu: Bohri Gohri laal lagam.
- English: Old mare, red reigns.
____________________________
دودھ کا دودھ پانی کا پانی
- Roman Urdu: Doodh ka doodh pani ka pani.
- English: Milk of milk, Water of water.
____________________________
پتھر پہ لکیر
- Roman Urdu: Pather pay Lakeer.
- English: Line on the rock.
____________________________
بھاگتے چور کی لنگوٹی ہی سہی
- Roman Urdu: Bahgtay Chor ki langoti hi sahi.
- English: A running thief’s underwear is right.
- Some thing is better than nothing.
____________________________
ضرورت ایجاد کی ماں ہے
- Roman Urdu: Zaroorat ijad ki maa hai
- English: Necessity is a mother of invention.
____________________________
چور کا بھائی گٹھ کترا!
- Roman Urdu: Chor ka bahi Gath Kutra
- English: THEY AGREE LIKE PICK-POCKETS IN A FAIR
____________________________
بھوکے کو سوکھی بھی چپڑی کے برابر
- Roman Urdu: Bhokay ko Sokhi bhi Chpri k baraber
- English: NOTHING COMES AMISS TO A HUNGRY MAN
____________________________
عقلمند اپنے ہی پھندے میں نہیں پھنستا۔
- Roman Urdu: Akalmand apnay hi phanday main nahi pahsta.
- English: A FOX NEVER DIES IN THE DIRT OF HIS OWN DITCH
____________________________
کتاب ایک ایسا دوست ہے جو کبھی دھوکہ نھیں دیتا۔
- Roman Urdu: Kitab ek asa dost hay jo kabhi dohka nahi data.
- English: A BOOK IS A FRIEND THAT NEVER DECEIVES
____________________________
بوڑھا نہ لگنا۔
- Roman Urdu: Borha na lagna.
- English: YOUNG FOR ONE,S YEARS
____________________________
جو کم سوچتے ہیں وہی زیادہ بولتے ہیں.
- Roman Urdu: Jo Kam sochty han wohi ziyada bolty han.
- English: THE LESS PEOPLE THINK THE MORE THEY TALK
____________________________
بیوقوف اپنے سواۓ کسی کے کام کو ٹھیک نہیں سمجھتا.
- Roman Urdu: Bewaqof apnay siwa kisi k kam ko thek nahi samjhta.
- English: THE FOOL THINKS NOTHING DONE RIGHT UNLESS HE HAS DONE IT HIMSELF.
___________________________
جسے اللہ رکھے اُسے کون چکھے
- Roman Urdu: Jisay Allah Rakhay usay kon Chakhay.
- English: WHOM GOD KEEPS, NO FROST CAN KILL.
____________________________
شریف کو عزت کا بہت خیال رہتا ہے۔
- Roman Urdu: Shareef ko Izzat ka bohat Khiyal rahta hay
- English: A THREAD WILL TIE AN HONEST MAN BETTER THAN A ROPE A ROGUE
____________________________
In conclusion, we have discovered the beauty and profound insights hidden within these proverbs. Proverbs in Urdu and English have not only connected us with the rich heritage of these languages but have also provided us with timeless lessons.
Whether you’re a language enthusiast, a student, or simply someone seeking to enrich your understanding of these languages, we trust that our comprehensive collection of proverbs in Urdu and English has served as a valuable resource on your journey.
Thank you for joining us on this illuminating expedition through the world of proverbs, and may the wisdom gleaned here continue to resonate in your language and life. Proverbs in Urdu and English – a timeless treasure trove of insights and expressions.
Thanks alot for helping people free of cost you are doing a great job
Thank you for your support.